diff --git a/howto/sockets.po b/howto/sockets.po
index 89b38480cc..4f17400d73 100644
--- a/howto/sockets.po
+++ b/howto/sockets.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Python 3.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-10 00:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-12 02:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:17+0800\n"
 "Last-Translator: Jay <weijay0804@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
 "tw)\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
 "should be plenty."
 msgstr ""
 "最後,``listen`` 引數告訴 socket 函式庫 (library),我們希望在佇列 (queue) 中"
-"累積達 5 個(正常的最大值)連接請求後再拒絕外部連接。如果其餘的程式碼編寫"
+"累積達 5 個(正常的最大值)連線請求後再拒絕外部連線。如果其餘的程式碼編寫"
 "正確,這應該足夠了。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:95
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "現在最重要的是理解:這就是「伺服器端」socket 做的\\ *所有* \\事情。它不會發送任何"
 "資料、也不接收任何資料,它只會建立「伺服器端」socket。每個 ``clientsocket`` "
 "都是為了回應某些\\ *其他* \\ ``connect()`` 到我們綁定的主機上的「用戶端」socket。"
-"一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連接請求。兩個「用戶端」可"
+"一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連線請求。兩個「用戶端」可"
 "以隨意的通訊 - 它們使用的是一些動態分配的連接埠,會在通訊結束的時候被回收並重新"
 "利用。"
 
@@ -231,16 +231,20 @@ msgid ""
 "a shortcut around a couple of layers of network code and be quite a bit "
 "faster."
 msgstr ""
+"如果你需要在一台機器上的兩個行程間進行快速的行程間通訊 (IPC),你應該考慮使用"
+"管道 (pipes) 或共享記憶體 (shared memory)。如果你確定要使用 AF_INET sockets,"
+"請將「伺服器端」socket 綁定到 ``'localhost'``。在大多數平台上,這樣將會繞過幾個"
+"網路程式碼層,並且速度會更快一些。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:129
 msgid ""
 "The :mod:`multiprocessing` integrates cross-platform IPC into a higher-level "
 "API."
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`multiprocessing` 將跨平台的行程間通訊整合到更高層的 API 中。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:134
 msgid "Using a Socket"
-msgstr ""
+msgstr "使用一個 Socket"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:136
 msgid ""
@@ -252,6 +256,10 @@ msgid ""
 "in a request, or perhaps a signon. But that's a design decision - it's not a "
 "rule of sockets."
 msgstr ""
+"首先需要注意,網頁瀏覽器的「用戶端」socket 和網路伺服器的「用戶端」socket 是"
+"非常類似的。也就是說,這是一個「點對點 (peer to peer)」的通訊方式,或者也可以說\\ *作為設計"
+"者,你必須決定通訊的規則*。通常情況下,``connect`` 的 socket 會通過發送一個"
+"請求或者信號來開始一次通訊。但這屬於設計決策,而不是 socket 的規則。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:143
 msgid ""
@@ -264,6 +272,12 @@ msgid ""
 "reply. Without a ``flush`` in there, you may wait forever for the reply, "
 "because the request may still be in your output buffer."
 msgstr ""
+"現在有兩組可供通訊使用的動詞。你可以使用 ``send`` 和 ``recv``,或者可以將用戶"
+"端 socket 轉換成類似檔案的形式,並使用 ``read`` 和 ``write``。後者是 Java 中"
+"呈現 socket 的方式。我不打算在這裡討論它,只是提醒你需要在 socket 上使用 "
+"``flush``。這些是緩衝的「檔案」,一個常見的錯誤是使用 ``write`` 寫入某些內"
+"容,然後直接 ``read`` 回覆。如果不使用 ``flush``,你可能會一直等待這個回覆,"
+"因為請求可能還在你的輸出緩衝中。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:152
 msgid ""
@@ -275,6 +289,11 @@ msgid ""
 "you how many bytes they handled. It is *your* responsibility to call them "
 "again until your message has been completely dealt with."
 msgstr ""
+"現在我們來到 sockets 的主要障礙 - ``send`` 和 ``recv`` 操作的是網路緩衝區。他"
+"們不一定會處理你提供給它們的所有位元組(或者是你期望它處理的位元組),因為它"
+"們主要的重點是處理網路緩衝區。一般來說,它們會在關聯的網路衝區已滿 "
+"(``send``) 或已清空 (``recv``) 時回傳,然後告訴你它們處理了多少位元組。*你"
+"* \\的責任是一直呼叫它們直到你所有的訊息處理完成。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:160
 msgid ""
@@ -283,6 +302,9 @@ msgid ""
 "data on this connection. Ever.  You may be able to send data successfully; "
 "I'll talk more about this later."
 msgstr ""
+"當 ``recv`` 回傳「零位元組 (0 bytes)」時,就表示另一端已經關閉(或著正在關"
+"閉)連線。你再也不能從這個連線上取得任何資料了。你可能還是可以成功發送資料;"
+"我稍後會對此進行更詳細的解釋。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:165
 msgid ""
@@ -290,6 +312,9 @@ msgid ""
 "request, then reads a reply.  That's it. The socket is discarded. This means "
 "that a client can detect the end of the reply by receiving 0 bytes."
 msgstr ""
+"像 HTTP 這樣的協議只使用一個 socket 進行一次傳輸,用戶端發送一個請求,然後讀"
+"取一個回覆。就這樣,然後這個 socket 就會被銷毀。這表示者用戶端可以通過接收「零"
+"位元組」來檢測回覆的結束。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:169
 msgid ""
@@ -304,12 +329,23 @@ msgid ""
 "they are* (much better), *or end by shutting down the connection*. The "
 "choice is entirely yours, (but some ways are righter than others)."
 msgstr ""
+"但是如果你打算在之後的傳輸中重新利用 socket 的話,你需要明白\\ *socket 中是不"
+"存在* \\ :abbr:`EOT (傳輸結束)`。重申一次:如果一個 socket 的 ``send`` 或 "
+"``recv`` 處理了「零位元組」後回傳,表示連線已經斷開。如果連線\\ *沒有* \\斷"
+"開,你可能會永遠處於等待 ``recv`` 的狀態,因為(就目前來說)socket *不會* "
+"\\告訴你沒有更多資料可以讀取了。現在,如果你稍微思考一下,你就會意識到 "
+"socket 的一個基本事實:*訊息要麼是一個固定的長度(不好的做法),要麼是可以被"
+"分隔的(普通的做法),要麼是指定其長度(更好地做法),要麼通過關閉連線來結"
+"束。*\\ 完全由你來決定要使用哪種方式(但有些方法比其他方法來的更好)。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:180
 msgid ""
 "Assuming you don't want to end the connection, the simplest solution is a "
 "fixed length message::"
 msgstr ""
+"假設你不想結束連線,最簡單的方式就是使用固定長度的訊息:\n"
+"\n"
+"::"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:217
 msgid ""
@@ -319,6 +355,10 @@ msgid ""
 "gets more complex. (And in C, it's not much worse, except you can't use "
 "``strlen`` if the message has embedded ``\\0``\\ s.)"
 msgstr ""
+"發送部分的程式碼幾乎可用於任何訊息的傳送方式 - 在 Python 中你發送一個字串,可"
+"以用 ``len()`` 來確認他的長度(即使字串包含了 ``\\0`` 字元)。在這裡,主要是"
+"接收的程式碼變得更複雜一些。(在 C 語言中,情況沒有變得更糟,只是如果訊息中包"
+"含了 ``\\0`` 字元,你就不能使用 ``strlen`` 函式。)"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:223
 msgid ""
@@ -330,6 +370,11 @@ msgid ""
 "chunk size, (4096 or 8192 is frequently a good match for network buffer "
 "sizes), and scanning what you've received for a delimiter."
 msgstr ""
+"最簡單的改進方法是將訊息的第一個字元表示訊息的類型,並根據訊息的類型來決定訊"
+"息的長度。現在你需要使用兩次 ``recv`` - 第一次用於接收(至少)第一個字元來得"
+"知長度,第二次用於在迴圈中接收剩下的訊息。如果你決定使用分隔符號的方式,你將會"
+"以某個任意的區塊大小進行接收(4096 或 8192 通常是網路緩衝區大小的良好選擇),"
+"並在收到的內容中掃描分隔符號。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:231
 msgid ""
@@ -339,6 +384,9 @@ msgid ""
 "of a following message. You'll need to put that aside and hold onto it, "
 "until it's needed."
 msgstr ""
+"需要注意的一個複雜情況是,如果你的通訊協議允許連續發送多個訊息(沒有任何回"
+"應),並且你傳遞給 ``recv`` 函式一個任意的區塊大小,最後有可能讀取到下一"
+"條訊息的開頭。你需要將其放在一旁並保留下來,直到需要使用的時候。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:237
 msgid ""
@@ -351,6 +399,12 @@ msgid ""
 "not always manage to get rid of everything in one pass. And despite having "
 "read this, you will eventually get bit by it!"
 msgstr ""
+"使用長度作為訊息的前綴(例如,使用 5 個數字字元表示)會變得更複雜,因為(信不"
+"信由你)你可能無法在一次 ``recv`` 中獲得所有 5 個字元。在一般使用下,可能不會"
+"有這個狀況,但在高負載的網路下,除非使用兩個 ``recv`` (第一個用於確定長度,"
+"第二個用於取得訊息的資料部分),否則你的程式碼很快就會出現錯誤。這令人非常頭"
+"痛。同樣的情況也會讓你發現 ``send`` 並不總能在一次傳輸中完全清除所有內容。儘"
+"管已經閱讀了這篇文章,但最終還是無法解決!"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:246
 msgid ""
@@ -358,6 +412,8 @@ msgid ""
 "competitive position), these enhancements are left as an exercise for the "
 "reader. Lets move on to cleaning up."
 msgstr ""
+"為了節省篇幅、培養你的技能(並保持我的競爭優勢),這些改進方法留給讀者自行練"
+"習。現在讓我們開始進行清理工作。"
 
 #: ../../howto/sockets.rst:252
 msgid "Binary Data"