Skip to content

Commit 88c14b7

Browse files
committed
translate string.rst:889-898;910
1 parent 9187e57 commit 88c14b7

File tree

1 file changed

+21
-14
lines changed

1 file changed

+21
-14
lines changed

library/string.po

Lines changed: 21 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 17:39+0800\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 20:52+0800\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2023-11-25 16:15+0800\n"
1212
"Last-Translator: Adrian Liaw <[email protected]>\n"
1313
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1414
"tw)\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20-
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
20+
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
2121

2222
#: ../../library/string.rst:2
2323
msgid ":mod:`string` --- Common string operations"
@@ -49,7 +49,8 @@ msgid ""
4949
"`ascii_uppercase` constants described below. This value is not locale-"
5050
"dependent."
5151
msgstr ""
52-
"下文描述的 :const:`ascii_lowercase` 和 :const:`ascii_uppercase` 常數的串接,該值不依賴於區域設定。"
52+
"下文描述的 :const:`ascii_lowercase` 和 :const:`ascii_uppercase` 常數的串接,"
53+
"該值不依賴於區域設定。"
5354

5455
#: ../../library/string.rst:32
5556
msgid ""
@@ -150,10 +151,9 @@ msgid ""
150151
"by :meth:`vformat` to break the string into either literal text, or "
151152
"replacement fields."
152153
msgstr ""
153-
"將 format_string 放入迴圈,並回傳一個可疊代物件,其元素為 "
154-
"(*literal_text*, *field_name*, *format_spec*, *conversion*)。這會被"
155-
" :meth:`vformat` 用於將字串裁切為字面文本或"
156-
"替換欄位。"
154+
"將 format_string 放入迴圈,並回傳一個可疊代物件,其元素為 (*literal_text*, "
155+
"*field_name*, *format_spec*, *conversion*)。這會被 :meth:`vformat` 用於將字串"
156+
"裁切為字面文本或替換欄位。"
157157

158158
#: ../../library/string.rst:122
159159
msgid ""
@@ -926,12 +926,10 @@ msgid ""
926926
"Python. As an example of a library built on template strings for i18n, see "
927927
"the `flufl.i18n <https://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`_ package."
928928
msgstr ""
929-
"樣板字串提供如 :pep:`292` 所述更簡單的字串替換。"
930-
"樣板字串的主要用例是國際化 (i18n),"
931-
"因為在這種情況下,更簡單的語法和功能使得它"
932-
"比其他 Python 內建字串格式化工具更容易翻譯。"
933-
"基於樣板字串建構的 i18n 函式庫範例,請參閱 "
934-
"`flufl.i18n <https://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`_ 套件。"
929+
"樣板字串提供如 :pep:`292` 所述更簡單的字串替換。樣板字串的主要用例是國際化 "
930+
"(i18n),因為在這種情況下,更簡單的語法和功能使得它比其他 Python 內建字串格式"
931+
"化工具更容易翻譯。基於樣板字串建構的 i18n 函式庫範例,請參閱 `flufl.i18n "
932+
"<https://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`_ 套件。"
935933

936934
#: ../../library/string.rst:748
937935
msgid ""
@@ -1099,25 +1097,30 @@ msgstr ""
10991097
msgid ""
11001098
"*escaped* -- This group matches the escape sequence, e.g. ``$$``, in the "
11011099
"default pattern."
1102-
msgstr ""
1100+
msgstr "*escaped* -- 此群組在預設模式下與跳脫序列匹配,例如 ``$$``。"
11031101

11041102
#: ../../library/string.rst:892
11051103
msgid ""
11061104
"*named* -- This group matches the unbraced placeholder name; it should not "
11071105
"include the delimiter in capturing group."
11081106
msgstr ""
1107+
"*named* -- 此群組與不帶大括號的占位名稱匹配;它不應包含捕獲組中的分隔符號。"
11091108

11101109
#: ../../library/string.rst:895
11111110
msgid ""
11121111
"*braced* -- This group matches the brace enclosed placeholder name; it "
11131112
"should not include either the delimiter or braces in the capturing group."
11141113
msgstr ""
1114+
"*braced* -- 此群組與大括號括起來的占位名稱匹配;它不應在捕獲組中包含分隔符號"
1115+
"或大括號。"
11151116

11161117
#: ../../library/string.rst:898
11171118
msgid ""
11181119
"*invalid* -- This group matches any other delimiter pattern (usually a "
11191120
"single delimiter), and it should appear last in the regular expression."
11201121
msgstr ""
1122+
"*invalid* -- 此群組與任何其他分隔符號型樣(通常是單一分隔符)匹配,且它應該出"
1123+
"現在正規表示式的最後。"
11211124

11221125
#: ../../library/string.rst:901
11231126
msgid ""
@@ -1140,6 +1143,10 @@ msgid ""
11401143
"trailing whitespace are removed, otherwise *sep* is used to split and join "
11411144
"the words."
11421145
msgstr ""
1146+
"使用 :meth:`str.split` 將引數分割為字詞,使用 :meth:`str.capitalize` 將每個單"
1147+
"字大寫,並使用 :meth:`str.join` 將大寫字詞連接起來。如果任選的第二引數 *sep* "
1148+
"不存在或為 “None”,則連續的空白字元將替換為單一空格,並且刪除前導和尾隨空白;"
1149+
"在其他情況下則使用 *sep* 來分割和連接單字。"
11431150

11441151
#: ../../library/string.rst:195
11451152
msgid "{} (curly brackets)"

0 commit comments

Comments
 (0)