Skip to content

Commit 27b1e6c

Browse files
work on ssl (#786)
* work on ssl * update commit * update commit * Apply suggestions from code review Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <[email protected]> * update commit * update commit * Update library/ssl.po Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <[email protected]> --------- Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <[email protected]>
1 parent 5b44b88 commit 27b1e6c

File tree

1 file changed

+35
-18
lines changed

1 file changed

+35
-18
lines changed

library/ssl.po

Lines changed: 35 additions & 18 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
77
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 18:18+0000\n"
10-
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 10:14+0800\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 14:19+0800\n"
1111
"Last-Translator: Adrian Liaw <[email protected]>\n"
1212
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1313
"tw)\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
185185
"constructor directly."
186186
msgstr ""
187187
"回傳一個新的 :class:`SSLContext` 物件,使用給定 *purpose* 的預設值。這些設定"
188-
"是由 :mod:`ssl` 選擇,通常比直接使用 :class:`SSLContext` 有更高的安全性。"
188+
"是由 :mod:`ssl` 選擇,通常比直接呼叫 :class:`SSLContext` 有更高的安全性。"
189189

190190
#: ../../library/ssl.rst:133
191191
msgid ""
@@ -264,15 +264,15 @@ msgstr ""
264264

265265
#: ../../library/ssl.rst:177
266266
msgid "RC4 was dropped from the default cipher string."
267-
msgstr "把 RC4 從預設密碼中捨棄。"
267+
msgstr "把 RC4 從預設密碼字串中捨棄。"
268268

269269
#: ../../library/ssl.rst:181
270270
msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string."
271-
msgstr "把 ChaCha20/Poly1305 加入預設密碼。"
271+
msgstr "把 ChaCha20/Poly1305 加入預設密碼字串。"
272272

273273
#: ../../library/ssl.rst:183
274274
msgid "3DES was dropped from the default cipher string."
275-
msgstr "把 3DES 從預設密碼中捨棄。"
275+
msgstr "把 3DES 從預設密碼字串中捨棄。"
276276

277277
#: ../../library/ssl.rst:187
278278
msgid "Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added."
@@ -420,9 +420,9 @@ msgid ""
420420
"Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_, to get the "
421421
"requirements of a cryptographically strong generator."
422422
msgstr ""
423-
"請閱讀維基百科的\\ `密碼學安全偽隨機數產生器 (CSPRNG) <https://en.wikipedia.org/"
424-
"wiki/Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_\\ 文章來了解"
425-
"密碼學安全偽隨機數產生器的需求。"
423+
"請閱讀維基百科的\\ `密碼學安全偽隨機數產生器 (CSPRNG) <https://en.wikipedia."
424+
"org/wiki/Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_\\ 文章來了"
425+
"解密碼學安全偽隨機數產生器的需求。"
426426

427427
#: ../../library/ssl.rst:314
428428
msgid ""
@@ -442,9 +442,9 @@ msgid ""
442442
"string (so you can always use ``0.0``). See :rfc:`1750` for more "
443443
"information on sources of entropy."
444444
msgstr ""
445-
"將給定的 *bytes* 混進 SSL 隨機偽隨機數產生器中。 *entropy* 參數(float 值)是指"
446-
"字符串中包含熵值的下限(因此你可以將其設為 ``0.0``\\ )。請參閱 :rfc:`1750` 了解"
447-
"有關熵源的更多資訊。"
445+
"將給定的 *bytes* 混進 SSL 隨機偽隨機數產生器中。 *entropy* 參數(float 值)"
446+
"指字串中包含熵值的下限(因此你可以將其設為 ``0.0``\\ )。請參閱 :rfc:`1750` "
447+
"了解有關熵源的更多資訊。"
448448

449449
#: ../../library/ssl.rst:326
450450
msgid "Writable :term:`bytes-like object` is now accepted."
@@ -460,9 +460,9 @@ msgid ""
460460
"representing the \"notBefore\" or \"notAfter\" date from a certificate in "
461461
"``\"%b %d %H:%M:%S %Y %Z\"`` strptime format (C locale)."
462462
msgstr ""
463-
"回傳自紀元以來的秒數,給定的 ``cert_time`` 字串表示證書的 \"notBefore\" 或 "
464-
"\"notAfter\" 日期,字串採用 ``\"%b %d %H:%M:%S %Y %Z\"`` 格式(C 語言區"
465-
"域設定)。"
463+
"回傳自紀元以來的秒數,給定的 ``cert_time`` 字串表示憑證的 \"notBefore\" 或 "
464+
"\"notAfter\" 日期,字串採用 ``\"%b %d %H:%M:%S %Y %Z\"`` 格式(C 語言區域設"
465+
")。"
466466

467467
#: ../../library/ssl.rst:343
468468
msgid "Here's an example:"
@@ -478,6 +478,8 @@ msgid ""
478478
"the input string. Local timezone was used previously. Return an integer (no "
479479
"fractions of a second in the input format)"
480480
msgstr ""
481+
"將輸入的時間直譯為 UTC 時間,如輸入字串中指定的 'GMT' 時區。在之前是使用本地"
482+
"的時區。回傳一個整數(在輸入格式中不包括秒的小數部分)。"
481483

482484
#: ../../library/ssl.rst:366
483485
msgid ""
@@ -492,6 +494,13 @@ msgid ""
492494
"validation attempt fails. A timeout can be specified with the ``timeout`` "
493495
"parameter."
494496
msgstr ""
497+
"輸入使用 SSL 保護的伺服器的地址 ``addr``,輸入形式為一個 pair (*hostname*, "
498+
"*port-number*),獲取該伺服器的憑證,並以 PEM 編碼字串的形式回傳。如果指定了"
499+
"``ssl_version``,則使用指定的 SSL 協議來嘗試與伺服器連線。如果指定 "
500+
"*ca_certs*,則它應該是一個包含根憑證列表的檔案,並與 :meth:`SSLContext."
501+
"load_verify_locations` 中的參數 *cafile* 所使用的格式相同。此呼叫將嘗試使用該"
502+
"組根憑證對伺服器憑證進行驗證,如果驗證失敗,呼叫將失敗。可以使用 ``timeout`` "
503+
"參數指定超時時間。"
495504

496505
#: ../../library/ssl.rst:377
497506
msgid "This function is now IPv6-compatible."
@@ -502,6 +511,8 @@ msgid ""
502511
"The default *ssl_version* is changed from :data:`PROTOCOL_SSLv3` to :data:"
503512
"`PROTOCOL_TLS` for maximum compatibility with modern servers."
504513
msgstr ""
514+
"預設的 *ssl_version* 已經從 :data:`PROTOCOL_SSLv3` 改為 :data:"
515+
"`PROTOCOL_TLS`,已確保與現今的伺服器有最大的相容性。"
505516

506517
#: ../../library/ssl.rst:384
507518
msgid "The *timeout* parameter was added."
@@ -512,37 +523,43 @@ msgid ""
512523
"Given a certificate as a DER-encoded blob of bytes, returns a PEM-encoded "
513524
"string version of the same certificate."
514525
msgstr ""
526+
"給定一個以 DER 編碼的位元組 blob 作為憑證,回傳以 PEM 編碼字串版本的相同憑"
527+
"證。"
515528

516529
#: ../../library/ssl.rst:394
517530
msgid ""
518531
"Given a certificate as an ASCII PEM string, returns a DER-encoded sequence "
519532
"of bytes for that same certificate."
520533
msgstr ""
534+
"給定一個以 ASCII PEM 的字串作為憑證,回傳以 DER 編碼的位元組序列的相同憑證。"
521535

522536
#: ../../library/ssl.rst:399
523537
msgid ""
524538
"Returns a named tuple with paths to OpenSSL's default cafile and capath. The "
525539
"paths are the same as used by :meth:`SSLContext.set_default_verify_paths`. "
526540
"The return value is a :term:`named tuple` ``DefaultVerifyPaths``:"
527541
msgstr ""
542+
"回傳一個具有 OpenSSL 的預設 cafile 和 capath 路徑的附名元組。這些路徑與 :"
543+
"meth:`SSLContext.set_default_verify_paths` 使用的相同。回傳值是一個 :term:"
544+
"`named tuple` ``DefaultVerifyPaths``:"
528545

529546
#: ../../library/ssl.rst:404
530547
msgid ""
531548
":attr:`cafile` - resolved path to cafile or ``None`` if the file doesn't "
532549
"exist,"
533-
msgstr ""
550+
msgstr ":attr:`cafile` - 解析後的 cafile 路徑,如果檔案不存在則為 ``None``,"
534551

535552
#: ../../library/ssl.rst:405
536553
msgid ""
537554
":attr:`capath` - resolved path to capath or ``None`` if the directory "
538555
"doesn't exist,"
539-
msgstr ""
556+
msgstr ":attr:`capath` - 解析後的 capath 路徑,如果目錄不存在則為 ``None``,"
540557

541558
#: ../../library/ssl.rst:406
542559
msgid ""
543560
":attr:`openssl_cafile_env` - OpenSSL's environment key that points to a "
544561
"cafile,"
545-
msgstr ""
562+
msgstr ":attr:`openssl_cafile_env` - 指向 cafile 的 OpenSSL 環境密鑰,"
546563

547564
#: ../../library/ssl.rst:407
548565
msgid ":attr:`openssl_cafile` - hard coded path to a cafile,"
@@ -552,7 +569,7 @@ msgstr ":attr:`openssl_cafile` - hard coded 的 cafile 路徑,"
552569
msgid ""
553570
":attr:`openssl_capath_env` - OpenSSL's environment key that points to a "
554571
"capath,"
555-
msgstr ""
572+
msgstr ":attr:`openssl_capath_env` - 指向 capath 的 OpenSSL 環境密鑰,"
556573

557574
#: ../../library/ssl.rst:409
558575
msgid ":attr:`openssl_capath` - hard coded path to a capath directory"

0 commit comments

Comments
 (0)